top of page
Anchor1: certificate

翻訳例

弊社で請負いました翻訳の一部をご紹介しております

各種証明書(和文英訳)

       (2-1) Certificate of Full Records

 Legal Address on Family Register                      

 Name                                                                      

 Family Register                                                      

 Revision of Family Register                                 

 Date of Revision:                                                   

 Cause of Revision: Additional Rule 2-1 to

 Ordinance No. 51 of Ministry of Justice, 1994  

 

 

プライベートレター(和文英訳)

 

This is the first time I write to you and you must be very surprised with this unexpected letter. I can’t help but write to you because I came to know that you would be in charge of the president of the meeting. I guess that you are busy as the host club preparing for that.

 

 
会社概要

 

設立:2004年4月 

方針:翻訳の仕事のみにとどまる事

    なく、英語で話し、また文章を

    書くことを通して、社会に少し

    でも貢献できることを目指して

    おります。

翻訳主任:長瀬和子

          青山学院大学英米文学科卒 

          実用英語技能検定(英検)一級       

所在地:989-3203仙台市青葉区

           中山吉成3丁目6-11

Tel/Fax: 022-278-6447

受付時間:

月曜日~金曜日(祝祭日を除く)

9:30a.m.~17:30p.m.

 

Anchor 2: private letter

お客様の声:

論文&記事(英文和訳)
 
この問題に当たり合衆国政府は、地方、州、連邦組織が、次のバイオテロリズムが起きた時に探知および対応ができる優れた技術の公衆衛生機関によってその市民を確実に保護するために、基盤構築に多大な資金を投じた。これを成し遂げるためには、地方、州、および連邦施設は、サーベイランスシステムと研究所システムをリンクさせて、そのような事態を即座に特定しなければならない。公衆衛生機関は病気の発生、化学物質の飛散や漏えい、食物や水の汚染経緯や動物の病気の発生に対応できなければならない。
パンフレット(和文英訳)
 
  • Vessel traffic density estimate based on data from the satellite

    The density was calculated by adding up the number of vessels in each season of 2013 within respective grids of 0.2 by 0.2 degree latitude-longitude based on the data JAXA received by satellite AIS, further the density was color-coded into five degrees (the data is interpolated between data points ). However, the displayed density doesn’t represent the exact number due to the radio frequency interference caused by vessels under sail in all directions and the ununiformity typical of data receiving from the satellite.

 

 

受付時間:月曜日~金曜日(祝祭日を除く)

                  9:30a.m.~17:30p.m.

     Sさん(女性):

            英語がまるきりわからないので、

            記入の仕方まで丁寧に教えて

            いただいて、アメリカの姉からの

            遺産が無事に入って助かりました。

 

     Sさん(男性):

            仲間のアメリカ人に読ませたら、

             いい翻訳だってみんなほめてたよ。

             アメリカに行くんだけど、通訳と

             して同行してもらえないだろうか。

 

    Hさん(男性):

            いつも自分で英訳しているんですよ。

            他の仕事で忙しいので外注しました

            が、さすがに速いし素晴らしい英文

            ですね。

 

Anchor 3: article
Anchor 4: booklet
Anchor 5: contract
契約書(英文和訳)
 

本契約の目的のために、情報は、受益方がそのような情報が(i)本契約の違反による以外に、公共財産であるまたはあった、(ii) 開示方により開示される以前に受益方が知っていた、(iii)それを開示する全権を持つ第三者により受益方に制限なしに開示された、(iv)受益方の従業員により独自に開発された、(v)開示方の事前の書面による無制限の発信または使用が許可された場合には、機密情報とみなされるものではない。



 

Anchor 6: medical certificate
診断書(英文和訳)
 

子宮右付属器領域3cm軟部組織腫瘤性病変 腫瘤性病変ホモジニアスエンハンスメント

腫瘤性病変 子宮 造影前スキャン

石灰化結石密度 脂肪減少

子宮左付属器領域 異常密度腫瘤性病変

骨盤腔 上部後腹膜腔リンパ節腫脹

左膀大動脈、左総腸骨領域 1cm 卵形リンパ節

 

 

 

Anchor 7: more info

見積について

 

  • 見積は無料です。ご遠慮なくお申し出ください。

  • 見積は通常、Faxまたはe-mailにて1、2ページ送信していただいて見積しております。

 

原稿および仕上がった翻訳の送付について

 

  • 原稿は、Fax、e-mail、郵送、またはご持参にて受け付けております。

  • 仕上がった翻訳は、Fax、e-mail、郵送にて、または直接お渡ししております。

 
翻訳料金について

  • 料金表はHomeのページをご覧下さい。料金表の最低料金を基本としておりますが、内容により最低料金を上回ることがございます。

    また、お急ぎのお客様には、通常料金の20%増しで対応させていただいております

  • 証明書には翻訳証明書をお付けいたします。(無料)

  • 申請書等については、翻訳だけでは書類の記入などに不安のある方のために、翻訳料のみで記入までお手伝いしております。

  • 見積は無料ですので、お気軽にご相談ください。

 

納期について

  • 原稿の内容や量および仕事の混雑具合により納期は異なります。お見積は早めにご相談ください。

  • できる限りお客様のご要望にお応えいたしますが、お急ぎのお客様には通常料金の20%程度の追加料金を提示させていただいております。      

bottom of page